JoannaStoneМожет тут и про Анну, но явно не про Каренину.
Итак, буквально на этой неделе я дочитала роман Льва Николаевича, поэтому теперь взялась за экранизации (хотя экранизацию Джо Райта увидела перед прочтением и была не сильно впечатлена), и увидев это 'творение' я таки просто возмутилась!
Наверное, кошмарнее экранизации ромна просто нет (посмотрю остальные, там может и того хуже), а вот сейчас объясню, почему.
Жутко мне стало уже в начале. Левин бежит по заснеженному лесу, убегая от стаи волков, затем проваливается в яму к медведю, к тому же волки эти воют, как в фильме ужасов. Конечно, мы же Дикая Россия, у нас в то время каждый день в деревнях волки крестьян пожирали. Ну, да ладно, хоть то и оказывается сном, но всё же.
Декорации красивые, особенно позолоченные залы на балу - за это плюс.
Итак, Анна Каренина - роль её исполнила Софи Марсо. И вроде бы внешность подходящая, и играет не плохо, но тут впечатление портится от сценария в целом. Каренину Бернард Роуз малось так изменил. Что уж там, эта Анна хлещет опиум тёмными ночами.
Каренин - Джеймс Фокс - совершенный промах! Во-первых, с чего вдруг взяли, что Алексею Александровичу уже за полтиник перевалило? Во-вторых, эмоций нет вообще. Этот Каренин получился каким-то злым, высокомерным старикашкой, который свою любимую жену волоком тащил через весь дом, а затем чуть ли не изнасиловал, а в книге, если вы помните, Каренин после того, как Анна всё ему рассказала, был с ней холоден и едва мог в глаза смотреть, не то, что прикасаться. В общем нет, персонаж абсолютно другой.
Вронский. Я люблю Шона Бина, но он не Вронский. Совсем нет. Я еще могла бы закрыть глаза на то, что по книге граф темноволосый и с усами, а тут с точностью наоборот, но это не всё. Вронский Шона временами выглядит, как маньячина - глаза у него злые и никакой особой любви не видно; создаётся впечатление, что он притворяется. А как он свою лошадь убивает! Прямо таки ни грама жалости, хотя Вронский её любил. Не его, видимо, роль. Кстати, мне кажется, что Шону Бину больше подошла бы роль Каренина.
Левин в исполнении Альфреда Молины по моему самый удавшийся персонаж. Конечно, то, что выглядит Левин, как ни то еврей, ни то испанец - это как минимум чудно, но игра актёра мне понравилась. Что-то есть такое Левинское в его манерах и выражении глаз. Вот только характер Константина не был прописан в сценарии, ибо вечные метания и сомнения его абсолютно не показаны, хотя временами о них только упоминается.
Кити. Скажу сразу, я не сильно люблю Мию Киршнер, но несмотря на неприязнь я старалась изо всех сил разглядеть Кити, но, увы, не получилось. Её героиня по идее очень добра и открыта, но в фильме этого не видно. Как бы не старалась актриса широко распахивать глаза и улыбаться во весь рот - доброты и искренности тут не видно, вечно проскальзывает какой-то стервозный прищур.
Облонский, которого исполнил Дэнни Хьюстон - мне понравился. Есть в нём что-то такое позитивное от Стивы. Было приятно смотреть на него.
Еще мне понравились: Долли, Лидия Ивановна и брат Левина - Николай (хотя их братские отношения не раскрыты вообще).
Кстати момент - Марья Николаевна (та девка, которую подобрал брат Левина) в фильме ведёт себя, как (прошу прощения) шлюха. Когда Константин пришёл к брату, та извивалась и высокомерно вздергивала подбородок. Все помнят Марью в книге? Она от смущения и страха убежать хотела подальше.
До смешного нелепо звучало, когда актёры, говоря всё время на английском вдруг переключались на ломаный русский. Для чего, скажите мне? Типа в романе было много вставок французского, а тут решили русский залепить? А уж сколько русской массовки набрали - не пересчитать!
И да, когда все были на балете в начале - это непременно было 'Лебединое озеро'.
Минус еще один - как Анна спокойно объявила мужу о связи с другим! Книжная Каренина с ума сходила от стыда, а эта прямо таки само спокойствие!
Очень весомый промах - выкидыш. Зачем? Я просто понять не могу, зачем? Да еще и сцена эта с такой кровищей, будто она там из Анны фонтанирует.
А почему в финале Левин о своём озарении рассказывает Вронскому?
Ну, и самый финиш. Мне стало немножечко так странно, когда ближе к финалу Левин стоял на станции, а за спиной у него была такая огроменная вывеска 'Ясная поляна'. Ну, думаю, ладно, мало ли решили немного 'русского духу' добавить. Но не всё так просто. Левин то оказывается имя сменил, он у нас теперь Лев Толстой! Вот тут я просто выпала! Только за это можно смело у фильма -5 баллов убирать! Такой бред придумать!
Ну-с, добавлю таки парочку положительных моментов.
Мне понравилось, что вставили сцену с рубашкой (перед свадьбой Левина и Кити). Как и говорила ранее, мне понравились декорации и местами музыкальное сопровождение (хотя вот съёмка была будто бы не 97-го, а 87-го года).
Понравилась сцена с рисованием мелом, там даже буквы были написаны русские. И это в книге одна из моих любимых сцен, поэтому я была рада, что её не сильно переменили.
И если сложить всё это вместе, то фильму я ставлю
2 из 10
И то наскребла только теми маленькими положительными моментами.