Фильм «Война и мир» (1956), снятый в США, долгое время оставался для меня в тени легендарной советской экранизации Сергея Бондарчука. Казалось — ну чем может Голливуд быть лучше советского? Однако после знакомства с работой Бондарчука любопытство всё же взяло верх. Захотелось сравнить: чем же хуже (или, может, лучше?) американская версия? Главный повод для сомнений — участие Одри Хепбёрн. Я нежно люблю её в «Римских каникулах» и «Завтраке у Тиффани», но в роли Наташи Ростовой она вызвала у меня скорее разочарование. Да, красива, да, изящна, но Наташа получилась скорее фарфоровой статуэткой, чем живым человеком. Сам фильм — настоящий продукт своей эпохи. Сразу заметно, что многие сцены сняты в студийных павильонах, что особенно бросается в глаза после натурных съёмок советской версии. Это, конечно, минус. Да, времена были другие, но даже «Волшебник страны Оз» 1939 года делал это с большим обаянием. Немного выбивались из общей картины сцены с бьющейся посудой. Видимо, в Голливуде XIX века умели гулять на широкую ногу. Если кутить — то со звоном! Зато приятно удивил Генри Фонда. Настолько, что я в какой-то момент начал подозревать его в родстве с Уиллемом Дефо — черты лица уж очень схожи. А ещё отдельный восторг вызвала сцена, где Одри Хепбёрн держит в руках дореволюционный буклет на русском языке. Не в пример современным фильмам и играм, где «русский язык» звучит как каша из акцентов (привет, «Красный рассвет»!). Как и ожидалось, экранизировать такой роман — задача неподъёмная. В американской версии акцент явно смещён в сторону романтической драмы, а не философской и исторической эпопеи. Бои — студийные, эмоции — сдержанные. Не хватает ни размаха, ни трагизма. Никакой той тревоги, которая чувствуется в отечественной версии, где с первых кадров ощущаешь приближение беды. Итог: любопытный фильм, интересный прежде всего как культурный артефакт. Но душу он не трогает. Смотреть — если интересно сравнить подходы двух кинематографий к одному великому роману. И обязательно — с чашкой терпения.


Война и мир
War and Peace
Режиссёр
Кинг Видор
Длительность
3ч 28м
Год производства
Страна производства
США, Италия
Драма, номинированная на Оскар в 1957 году, рассказывает о международном конфликте, опасных приключениях, захватывающей интриге и трагической любви на фоне широкомасштабного вторжения Наполеона в Россию.
Создатели и актёры

Одри Хепберн
Natasha Rostova

Генри Фонда
Pierre Bezukhov

Мел Феррер
Prince Andrei Bolkonsky

Витторио Гассман
Anatol Kuragin

Герберт Лом
Napoleon

Оскар Хомолка
Field Marshal Kutuzov (в титрах: Oscar Homolka)

Анита Экберг
Helene Kuragina

Хельмут Дантин
Dolokhov

Туллио Карминати
Prince Vasili Kuragin

Бэрри Джонс
Prince Mikhail Andreevich Rostov

Милли Витале
Lisa Bolkonskaya

Лиа Зайдль
Countess Rostov
Отзывы
Война и мир по-голливудски
Мне кажется это не правильно - требовать от иностранцев, чтобы они сняли русское кино, которое ещё и чуть ли не полностью соответствовало роману Льва Николаевича Толстого. Я предлагаю рассмотреть то, как американские киноделы видят нас. Начну с того, что зачастую в американском кино Россия - это плохое место, и мы русские плохие. Однако существуют фильмы, где мы русские - люди неплохие, от 'Красной жары' до 'Последнего воскресения' (биографическое кино о Толстом). Фильм 'Война и мир' Кинга Видора я бы отнёс и к этой категории. Пересказывать сюжет нет особого смысла, потому что многие наверняка читали роман и знают сюжет. И я не удивлюсь, что могут найтись и бесконечные любители творчества Льва Николаевича. В этом фильме Россия показана красивой и приятной. Пусть изображение нашей страны несколько карикатурно и может быть примитивно, но тем не менее сам образ страны красив и без надоевшего клише. Мало того, Одри Хепберн, с моей точки зрения, хорошо смотрится в роли Наташи Ростовой, жизнерадостной, эмоциональной, и любящей девушки. Генри Фонда тоже вполне хорошо отыграл Пьера Безухова, хотя по телосложению он не совсем такой, как в книге. Но это не самое важное. Для меня самое главное в романе 'Война и мир' это обозначение самих слов 'Война' и 'Мир'. Война - это не только военные действия, это ещё и личная внутренняя вражда между людьми в спокойной жизни, разделённых нравственностью и социальностью. Соответственно и 'мир' - это не только мирное время, это также и подразумевает понятие людского мира. В фильме это показано, хоть и не так, как в книге и уж тем более не как в фильме Сергея Бондарчука, вышедшем спустя 11 лет. Я подумал, оно и к лучшему, а то не дай бог всё было бы опошлено и испорчено. Иными словами, в фильме есть некая тактичность по поводу того, что американцы, как бы, обойдут наши русские индивидуальные мысли, потому что они их вряд ли смогут понять, так как мы их понимаем. И естественно американцы понимают нас в принципе по-своему и их интересуют какие-то определённые моменты, например в отношении между мужчиной и женщиной, с родственниками и т.д. И это, с моей точки зрения, показано прекрасно. И я не особо удивлён, что такое кино показали в СССР и его посмотрело много наших граждан. Просто потому что это снято по нашему произведению, а значит и наши зрители это должны были увидеть, что и произошло. И я считаю, мы должны быть благодарны американским кинематографистам, что они рискнули и смогли снять фильм по нашему великому произведению, написанному великим русским писателем. И это определённо заслуживает оказания почёта.
Краткое содержание
В школе роман «Война и мир» мне так и не дался. Я не смог его читать: не понимал. Попробовал смотреть постановку Бондарчука, в надежде на свою любовь к кино, но и там запутался в многослойности повествования. Фильм Кинга Видора можно осилить в любом возрасте, но, увы, его просмотр вряд ли поможет на уроках русской литературы. Из многоуровневого романа в сценарии, по большому счету, остались лишь влюбленности Наташи Ростовой, ранения князя Андрея, размышления Пьера, мудрость Кутузова и батальные сцены. Возможно, этого достаточно для американцев, но не для людей читающих по-русски. Несмотря на гипертрофированную суетливость в кадре, Одри Хепберн вполне органична в роли Наташи Ростовой. Здесь явно помогли наработки образа принцессы из «Римских каникул»: Наташа от Хепбурн глупа, наивна и влюбчива. Грустный Мел Феррер вполне себе Андрей Болконский, как и Оскар Хомолка - Кутузов. Актера Витторио Гассмана многовато в роли Анатоля Курагина, но, таков уж сценарий. А вот Пьер совсем не соответствует литературному описанию: «... вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке...», «... он наивно смотрел в очки вокруг себя...», «...улыбка у него была не такая, как у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения...». Худощавый Генри Фонда, при всем к нему уважению, в основном многозначительно прогуливался в кадре. Еще один существенный минус постановки – убогость декораций. Роджер Корман за эти же деньги сделал бы их побогаче. Но, главное, из фильма куда-то испарились народ и природа, важнейшие составляющие всей истории. Как исторический боевик, американо-итальянская «Война и мир» вполне себе среднее кино. Но она совершенно не дает представления о том, почему же роман Льва Толстого считается одним из величайших произведений мировой культуры. 6 из 10
Война и Миръ
Строго говоря, перед нами обычная костюмная историческая драма, какие с достаточной регулярностью снимали в те годы в Голливуде и Италии. Только фильм немного утяжелен претензией на классику. Героев зовут также, как и персонажей известного эпоса Льва Толстого, да и ряд событий совпадает. Но, в конечном итоге Кинг Видор сводит всю канву к контрасту мирных интриг и военных баталий. Балы перемежаются военными трагедиями, московский лоск - разрухой. При этом Видор и не стремился в полной мере перенести на экран все сюжетные перипетии романа Толстого. Нам просто, легко и непринужденно обрисовали сюжетные контуры нескольких человеческих историй - Наташи, Пьера, Андрея и позволили взглянуть на Кутузова, Наполеона и некоторых других. Не более того. Следовательно, требовать от произведения Видора соответствия произведению Толстого по меньшей мере - наивно. Другое дело, что Видор сумел успешно 'зацепить' такие интересные темы, как ожидание Пьером завещания (пожалуй, передано лучше всего), первый бал Наташи, ее роман с Курагиным и конечно-же дуэли. Вполне удачным получился Кутузов - мало кто даже в те годы мог знать каким был этот человек, да и собственно говоря, еще вопрос был ли Кутузов действительно креативен или просто реализовывал хитрый план Барклая де Толли. Но уверен, что героический портрет в исполнении Хомолки никак не умоляет его героического ореола. Впрочем, серьезной драматической роли тут и не подразумевалось. Сцены боев запомнились мне куда меньше, нежели панорама Франца Рубо. У Рубо все получилось куда более красочнее, ярче и жестче. Ну а Видор концентрировался в большей мере на локальных деталях. Общие планы показались мне совсем оторванными от художественной целостности фильма. Скорее они были приведены лишь по одной причине - 'так принято'. Так что, несмотря на красочность и намек на масштабность, пред нами преимущественно актерское кино. Основная ставка тут все же была сделана на звезд, которых в ленте было предостаточно. И нужно сказать, кастинг был проведен безукоризненно. Одри в полной мере 'наложилась' на персонаж Ростовой. В ней было все и девичья легкость, и женская мудрость. Всматриваясь в исполняемый ею образ можно было угадать композицию азиатской хитрости и европейской образованности. Смесь душевности с легкомысленностью. Мел Феррер особо ничем не удивил, но, что поразительно - действительно был похож на русского. Ну а то, что образ Андрея вышел слишком плоским и одномерным - вина в большей мере режиссера, потенциал у актера был. Даже совершенно не подходящий для этого фильма (по типажу) Генри Фонда смотрелся органично. Весь секрет в том, что его герой испытывал постоянные фрустрации, следовательно, определенная неуклюжесть и зажатость тут не просто простительна, но и рассматривается как успех. И такое соответствие главных персонажей - большой продюсерский успех. Только вот, и Одри, и Мел, и Генри - все они просто делали работу. Они не жили ролью, а примерив точные 'кафтаны' образов стремились соответствовать и 'не выскользнуть'... Именно благодаря этой зажатости я не склонен всерьез относиться к их работам. Безукоризненные попадания еще на стадии кастинга - не более, увы. Другое дело Оскар Хомолка и Витторио Гассман - вот уж где актеры продемонстрировали настоящую удаль. И если Хомолка был излишне экспрессивен, однобок, то Гассман будто знал Курагина лично. Остается лишь задуматься - а нужно ли было продюсерам снимать такой дорогостоящий и тяжеловесный фильм? Тем более со звездами первой величины. Возможное ориентирование на любителей русской литературы или русскоязычную диаспору я не считаю объяснением - для них, уверен, ограничились бы скромной экранизацией менее масштабной книги. А вот реверанс в пользу Страны Советов и русской культуры я склонен считать вполне обоснованным. За эту версию говорят простые исторические факты - вспомните, что было в 1955 году. Сразу же вспоминаются такие яркие события, как организация Варшавского договора и создание космодрома Байконур. Ну и ладно, оставим конспирологию на ужин. Так что, фильм вышел не таким уж и слабым. Только вот, против хорошего подбора актеров выступает неимоверно длинный хронометраж и медленный темп. Это и обусловило мою невысокую нейтральную оценку. 6 из 10
Ещё один способ испортить классику!
Советские киноведы в 60-е годы писали об этом фильме, как об одном из главных достижений в карьере Одри Хепберн, что разумеется было не так... Но жизнь всё расставила на свои мечта, и сегодня, на фоне таких шедевров актрисы, как 'Римские каникулы', 'Сабрина', 'Завтрак у Тиффани' и 'Моя прекрасная леди' фильм просто затерялся... Нет смысла говорить о литературном первоисточнике - он гениален! Но в Голливуде его свели до пошлой и банальной мелодрамы, чередующейся с батальными сценами. И дело даже не в этом, что они не смогли понять загадочную русскую душу - это и не обязательно! Они просто вырезали из подлинника всё самое главное, оставив излишнюю мелодраматичную составляющую сюжета. Актёры практически не сумели справиться со своими ролями: Одри Хепберн - наверное, единственная актриса, великолепно сыгравшая свою роль. И хотя играть актрисе пришлось слишком искажённую версию Наташи, но она создала шедевр даже из такого материала. Генри Фонда - я обожаю кинематограф золотого периода Голливуда, но иногда их узколобости можно просто поражаться. Цитируя Александа Уолкера, писавшего биографию Одри: 'Внебрачный сын русского аристократа Пьер – рупор авторских идей. Это милый человек, неуклюжий, добродушный, близорукий, страдающий хронической рассеянностью. Немногие голливудские звезды были способны воплотить на экране такие вполне человеческие, но совершенно не героические качества. Но Одри прекрасно знала, какой актер идеально подходит для этой роли – Питер Устинов'. И была права, но было одно но... '... При упоминании имени английского актера Дино де Лаурентис недовольно поморщился. И не то чтобы он был против. Устинов был образован, интеллигентен, известен исполнением роли Нерона в «Камо грядеши». Он дополнял образы собственными интересными штрихами'. Но это было далеко не всё, основная причина крылась в следующем: '... Толстой мог позволить своей несравненной героине Наташе Ростовой влюбиться в интеллектуала; Голливуд на такой риск пойти не мог. Плохо было уже то, что в фильме оказался такой герой, как Пьер, в очках, мгновенно отличавших его от волевых и сильных людей действия. Де Лаурентис настаивал на том, что интеллект и близорукость надо уравновесить привлекательностью. Он хотел видеть в этой роли Грегори Пека. Это поставило Одри перед сложной дилеммой, на что, видимо, и рассчитывал де Лаурентис. Как она может отвергнуть в качестве партнера человека, который столь великодушно согласился в свое время на то, чтобы ее имя в афишах «Римских каникул» писалось столь же крупно, как и его?' Вот такая логика узколобых продюсеров, которые, в конечном счёте, не нашли ничего лучшего, кроме как сделать следующее: '... в конце концов де Лаурентис отправился в Голливуд за «своим» Пьером, он остановил выбор на Генри Фонде. Фонда получил одобрение Одри...'. Остальные актёры подходят на свои роли минимально: Мел Феррер слишком холоден и малоэмоционален; Витторио Гассман вполне подходит для своей роли коварного соблазнителя Курагина; Оскар Хомолка просто ужасен в роли Кутузова - я даже не сразу поняла, кого он играет; Анита Экберг неплохо вживается в роль меркантильной пустышки Элен; Герберт Лом с трудом похож на Наполеона; Джереми Бретта я не узнала в роли брата героини Хепберн, ведь до этого я его видела в более поздней роли - мюзикле 'Моя прекрасная леди', где он играл её воздыхателя. За 8 лет актёр изменился настолько, что я его не узнала в этом фильме, где он ещё намного моложе, чем потом. В целом, весьма посредственная и очень слабая экранизация великого романа и даже талант Одри Хепберн не спасает положение. Фильм на раз, не более того... 4 из 10
Роман «Война и мир». Многие ли могут похвастаться тем, что прочитали его, не пропустив ни страницы? Нас так тщательно мучили им в школе, всеми этими «что автор хотел сказать, вкладывая эту реплику в уста героя», что перечитать его второй раз я сподобилась только спустя десятилетия. Начнем с того, что Толстой не симпатичен мне как человек. Я не люблю моралистов, которые сегодня вещают о разумном, добром и вечном, изображая больную совесть нации, а завтра становятся источником страданий для собственной жены и детей. Мне приходится абстрагироваться от этого, читая его произведения – действительно великие, эпохальные, значимые, но местами несущие печать рефлексии автора. Что говорить об иностранцах, если его даже собственные соотечественники не всегда понимают? Тем не менее, Толстой всегда был привлекателен для Запада. И это большая загадка для меня. Почему из всего массива русской словесности они выбрали самое тяжелое, непонятное, сложное – Толстого и Достоевского?! Ну так вот, непосредственно о фильме. Его много в чем можно упрекнуть: скомканность сюжета, схематично прописанные характеры некоторых ключевых персонажей, декорации, изображающие какую-то средневековую Москву, мелодия «Боже, царя храни!» - совершенно неуместная в данном контексте, избыток балалаек и кокошников, небрежение к костюмам, отсутствие возрастного и портретного сходства героев с оригиналами, но – и это меня потрясло! – это не делает неудобоваримым сам фильм! Если забыть о том, что это экранизация романа «Война и мир» Толстого, то фильм очень увлекательно смотреть. Он до боли напоминает «Унесенных ветром». Мне понравилась Одри Хепбёрн в роли Наташи. И пусть она не та юная «некрасивая девочка с большим ртом», в ней есть присущая персонажу искра, обаяние. Мне понравился нелепый Пьер в исполнении Генри Фонда. И пусть он гораздо старше и худее оригинала. Мне понравился дух и настроение в семье Ростовых. Мне очень понравился дубляж картины. Он во многом вытянул эту ленту для отечественного зрителя. А главное, мне понравилась смелость, с которой Голливуд, взялся за воплощение киноэпопеи на экране - и сделал это на 10 лет раньше, чем на родине автора. И я чувствую удовольствие, с которым актеры и съемочная группа работали над этим фильмом. Я честное слово не знаю, как можно оценивать подобные вещи. Собственно, экранизацию Бондарчука я бы тоже оценивать не стала.



