Владимир Б.Военные приключения по-английски
Эта легендарная комедия 1958 года стала первой, по которой я познакомился с творчеством знаменитого английского комика Нормана Уиздома. И при том, что его игра заслуживает высшей оценки (это настоящий Джим Кэрри своего времени), про фильм, к сожалению, такого сказать не могу.
Отчасти в этом виноваты завышенные ожидания - прочитав ряд положительных рецензий, я был настроен на безостановочный смех, которым для меня когда-то сопровождался, например, просмотр 'Большой прогулки' или 'Жандарма из Сен-Тропеза'. Однако смеха этого не было, и виноваты в этом не только завышенные ожидания, но и ряд более-менее объективных (разумеется, в той мере, в какой критерий объективности вообще применим к личному мнению о фильме) факторов.
Первый из них - это то, что фильм вовсе не представляет собой беспрерывную череду шуток и гэгов, которых ожидаешь от легкомысленной трюковой комедии (без какого либо сатирического подтекста). И если в первой половине с этим дело обстоит более-менее нормально, то вся вторая часть построена едва ли не целиком на трюках с переодеванием, перемежаемых редкими шутками в духе английского юмора.
Но отсутствие феерии гэгов - ещё не самая проблема. Гораздо серьёзнее воспринимается то, что комедия... практически не смешит! Допускаю, что я здесь - не показатель, и кому-то шутки и трюки могут прийтись по вкусу, но лично для меня ряд сцен показался не то что не смешным, а настолько неправдоподобным, что рука потянулась к лицу! И если моменты, где герои попадают в самолет (без переклички), и копают прямо с домом генерала, потому что им попался добрый эсэсовец, можно списать на кинематографическую условность, то три сцены - с маршировкой на плацу в начале, с переодеванием в женщину и с чтением письма вверх ногами - не объяснимы вообще ничем, кроме как желанием насмешить без оглядки на то, как это будет восприниматься. С чего солдаты будут слушаться 'левого' человека, когда уже поняли, что команды отдает не командир? Когда сержант успел забыть внешность Питкина, который даже не пытался загримироваться под женщину? И с каких пор немцы перестали пользоваться латиницей, что письмо читается как китайская грамота?
Отчасти спасает ситуацию английский юмор: 'Давайте же сольёмся в экстазе! - Может, нам лучше сначала поесть?', или 'Мы вручили ему нашу высшую награду - разрисованный адрес в ореховой рамке', или 'Я решил отвыкать от курения' (в сцене, где главного героя ждёт смерть). Проблема в том, что такового юмора в фильме, к сожалению, тоже не очень много, в итоге, несмотря на то, что фильм не длится и полутора часов, ближе к концу он кажется затянутым.
Скорее всего, все эти замечания не столь уж критичны. Думаю, многие советские зрители в своё время, наблюдая за приключениями изобретательных инженеров в окружении карикатурных эсэсовцев, смеялись до слёз (чему немало способствовала действительно первоклассная озвучка, где Питкин говорит голосом Вицина). Просто юмор картины, на мой взгляд, не пережил испытания временем (намного более старые фильмы Чаплина смешны до сих пор).
Кстати говоря, любопытно, какую реакцию у нашей аудитории вызывала сцена с ремонтом дороги в начале фильма, где гражданские 'тянут' в одну сторону, а военные - в другую? Наверное, в послевоенном СССР, где отлично помнили лозунг 'Всё для фронта, всё для победы', подобное могло восприниматься лишь как 'Надо же так дурью маяться! У нас бы такого не было'.
Подводя итоги - картину стоит посмотреть как минимум ради того, чтобы насладиться блестящей актерской игрой Нормана Уиздома и послушать отличный советский дубляж, а также в целях ознакомления с золотым кинонаследием. Что же касается возможности посмеяться - лично меня в этом плане фильм, увы, не зацепил вообще ничем, но судя по количеству положительных рецензий, моё мнение со мнением большинства здесь резко расходится. Так что решайте сами.
6 из 10